No exact translation found for العلاقة الجنسية المثلية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic العلاقة الجنسية المثلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La définition du délit de sodomie a été modifiée, seules les relations homosexuelles avec un mineur étant sanctionnées. Les relations homosexuelles entre adultes consentants qui se déroulent dans un lieu privé sont dépénalisées, sauf lorsque cette conduite constitue une violation, un acte de stupre ou un abus sexuel. La notion d'« abus malhonnêtes » a été remplacée par celle d'« abus sexuels ».
    وتم تعديل جريمة اللواط وقصرها على العلاقة الجنسية المثلية مع قاصر، وإلغاء عقوبة العلاقات الجنسية المثلية التي تتم بين الغين بالتراضي وتمارس في مكان خاص، ما لم يكن الفعل بشكل هتك عرض أو خلاعة أو تحرشا جنسياً.
  • 24) Le Comité note avec préoccupation que le Code pénal érige en infractions pénales les activités homosexuelles entre adultes consentants (art. 17 et 26).
    24) وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات يجرِّم العلاقات الجنسية للمِثليين البالغين والتي يقيمونها بموافقتهم (المادتان 17 و26).
  • Le Comité note avec préoccupation que le Code pénal érige en infractions pénales les activités homosexuelles entre adultes consentants (art. 17 et 26).
    وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات يجرِّم العلاقات الجنسية للمِثليين البالغين والتي يقيمونها بموافقتهم. (المادتان 17 و26)
  • La question de la dépénalisation des relations sexuelles entre personnes de même sexe fait l'objet d'une attention sérieuse, de la part du Cabinet notamment, mais aucune décision n'a encore été prise à son sujet.
    وقال في معرض إجابته عن السؤال المتعلق بإلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية، إن هذه المسألة هي الآن محل نظر جدي، بما في ذلك على مستوى مجلس الوزراء ولكن لم يتم التوصل بشأنها إلى أي قرار.
  • S'agissant de la criminalisation de l'homosexualité, l'article 347 du Code pénal ne pénalise que la prostitution masculine ou les actes qui constituent des abus de personnes se trouvant dans une situation de dépendance, comme par exemple des relations homosexuelles entre élève et enseignant.
    وقالت إنه فيما يتصل بتجريم المثلية الجنسية، فإن المادة 347 من القانون الجنائي تعاقب فقط الدعارة التي يمارسها الذكور أو الأفعال التي تعتبر من أنواع الاعتداء على شخص في وضع لا تتوافر له فيه صفة الاستقلالية، مثل العلاقة الجنسية المثلية بين معلم وطالب.
  • Concernant la question de la dépénalisation des relations sexuelles entre personnes de même sexe, il exhorte la délégation à faire rapport à son gouvernement sur les discussions qu'il a eues avec le Comité et de bien lui faire saisir l'importance qu'il y a à protéger en permanence les minorités sexuelles, non seulement contre les préjugés mais également contre la violence physique.
    وأشار إلى مسألة إلغاء تجريم العلاقات الجنسية المثلية، فحث أعضاء الوفد على أن يبلغوا حكومتهم بما تم تبادله من آراء مع اللجنة بشأن هذا الموضوع وإقناعها بخاصة بأنه يظل دوما من الأهمية بمكان عدم قصر حماية الأقليات الجنسية على دفع الأذى المعنوي عنهم ، بل وحمايتهم أيضا من أي أعمال عنف تستهدف سلامتهم البدنية.
  • D'autres pratiques en apparence non axées sur la différence hommes-femmes, comme la culture des armes à feu, ont des conséquences en matière de violence contre les femmes.
    وللممارسات التي تبدو ظاهرياً أن لا علاقة لها بنوع الجنس، مثل ثقافة الأسلحة النارية، عواقب أيضا على العنف القائم على الانتماء الجنسي.
  • 16) Le Comité relève avec satisfaction l'abrogation des dispositions qui incriminaient les relations homosexuelles entre adultes responsables, mais il continue d'être préoccupé par la discrimination dont sont l'objet certaines personnes à cause de leur orientation sexuelle, notamment devant les tribunaux et pour l'accès aux soins de santé (art. 2 et 26).
    16) وترحب اللجنة بإلغاء الأحكام التي كانت تعاقب على العلاقات الجنسية بين المثليين الراشدين المسؤولين، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء التمييز الذي يتعرض لـه أشخاص معينون بسبب ميولهم الجنسية، من بين أسباب أخرى، أمام المحاكم وفي إمكانية الحصول على الرعاية الصحية (المادتان 2 و26).
  • Le Comité relève avec satisfaction l'abrogation des dispositions qui incriminaient les relations homosexuelles entre adultes responsables, mais il continue d'être préoccupé par la discrimination dont sont l'objet certaines personnes à cause de leur orientation sexuelle, notamment devant les tribunaux et pour l'accès aux soins de santé (art. 2 et 26 du Pacte).
    وترحب اللجنة بإلغاء الأحكام التي كانت تعاقب على العلاقات الجنسية بين المثليين الراشدين المسؤولين، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء التمييز الذي يتعرض لـه أشخاص معينون بسبب ميولهم الجنسية، من بين أسباب أخرى، أمام المحاكم وفي إمكانية الحصول على الرعاية الصحية (المادتان 2 و26 من العهد).
  • Autrement dit, pour que la Convention soit applicable, il doit être possible à l'État de reconnaître les droits garantis par la Convention; cependant, il n'est pas nécessaire qu'existe un lien juridique stable comme la nationalité, la résidence ou le domicile, car il suffit que l'État puisse exercer un certain pouvoir sur l'intéressé.».
    وبعبارة أخرى، لكي تنطبق الاتفاقية، يجب أن يكون بإمكان الدولة الاعتراف بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية؛ لكن، ليس ضرورياً أن تكون هناك علاقة قانونية ثابتة مثل الجنسية أو الإقامة أو السكن، إذ يكفي أن تتمكن الدولة من ممارسة بعض السلطة على الشخص المعني".